作者huanglove (SAM)
看板Lifeismoney
標題Fw: [新聞] 洪蘭翻譯遭批錯誤多 首例!暢銷書退貨
時間Thu Sep 5 09:22:13 2013
※ [本文轉錄自 book 看板 #1I9yVHM0 ] 作者: decorum (Festina Lente) 看板: book 標題: [新聞] 洪蘭翻譯遭批錯誤多 首例!暢銷書退貨 時間: Thu Sep 5 07:52:46 2013 知名暢銷書「快思慢想」,由諾貝爾經濟學獎得主"康納曼"所寫的畢生傑作,現在竟慘遭 讀者退貨,堪稱台灣首例,在網路掀起熱議!因為不少網友紛紛點名譯者,也就是知名學 者洪蘭,翻譯不僅錯誤百出,甚至還錯解原意,連在美國加州州立大學任教的香港教授王 偉雄都忍不住,在網誌寫下「不要臉的劣譯」痛批洪蘭,對不起讀者!出版社目前也已經 同意,接受讀者退貨。 全文網址: 洪蘭翻譯遭批錯誤多首例!暢銷書退貨 - 非凡媒體網
http://ppt.cc/OxfU 天下文化同意退書的消息上了新聞,所以買了這本爛翻譯的,千萬別客氣。 如果天下又反悔,可上網向在地或台北市的消保官申訴。若走到這一步, 一定會更加熱鬧,想必不是洪蘭和出版社所樂見。 洪蘭所謂的「翻譯」已經糟蹋太多書了,希望這次能讓她罷手! -- There are a lot of things we don't want to know about the people we love. --- Chuck Palahniuk --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.166.121
推 johanna:請問可以借轉 Translation 嗎? 09/05 08:48
→ decorum:sure! 09/05 09:06
推 huanglove:希望讀者的訴求可被聽到..我很推d大的專業評論 09/05 09:19
→ huanglove:借轉其他板跟其他詢問但被拒絕退書的版友分享此消息 09/05 09:20
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: huanglove (115.165.214.252), 時間: 09/05/2013 09:22:13This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:
留言列表