close
Blogtrottr
批踢踢實業坊 Lifeismoney 板
 
Kindle Book Deals

We find the best deals on best-selling Kindle books for you. Just tell us which genres you love and we'll do the rest. The best part? It's completely free!
From our sponsors
Fw: [新聞] 洪蘭翻譯遭批錯誤多 首例!暢銷書退貨
Sep 5th 2013, 09:22, by huanglove

作者huanglove (SAM)

看板Lifeismoney

標題Fw: [新聞] 洪蘭翻譯遭批錯誤多 首例!暢銷書退貨

時間Thu Sep 5 09:22:13 2013

※ [本文轉錄自 book 看板 #1I9yVHM0 ] 作者: decorum (Festina Lente) 看板: book 標題: [新聞] 洪蘭翻譯遭批錯誤多 首例!暢銷書退貨 時間: Thu Sep 5 07:52:46 2013 知名暢銷書「快思慢想」,由諾貝爾經濟學獎得主"康納曼"所寫的畢生傑作,現在竟慘遭 讀者退貨,堪稱台灣首例,在網路掀起熱議!因為不少網友紛紛點名譯者,也就是知名學 者洪蘭,翻譯不僅錯誤百出,甚至還錯解原意,連在美國加州州立大學任教的香港教授王 偉雄都忍不住,在網誌寫下「不要臉的劣譯」痛批洪蘭,對不起讀者!出版社目前也已經 同意,接受讀者退貨。 全文網址: 洪蘭翻譯遭批錯誤多首例!暢銷書退貨 - 非凡媒體網 http://ppt.cc/OxfU 天下文化同意退書的消息上了新聞,所以買了這本爛翻譯的,千萬別客氣。 如果天下又反悔,可上網向在地或台北市的消保官申訴。若走到這一步, 一定會更加熱鬧,想必不是洪蘭和出版社所樂見。 洪蘭所謂的「翻譯」已經糟蹋太多書了,希望這次能讓她罷手! -- There are a lot of things we don't want to know about the people we love. --- Chuck Palahniuk -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.166.121

johanna:請問可以借轉 Translation 嗎? 09/05 08:48

decorum:sure! 09/05 09:06

huanglove:希望讀者的訴求可被聽到..我很推d大的專業評論 09/05 09:19

huanglove:借轉其他板跟其他詢問但被拒絕退書的版友分享此消息 09/05 09:20

※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: huanglove (115.165.214.252), 時間: 09/05/2013 09:22:13

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 q12080001 的頭像
    q12080001

    特價情報網

    q12080001 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()