Blogtrottr
Kindle Book Deals We find the best deals on best-selling Kindle books for you. Just tell us which genres you love and we'll do the rest. The best part? It's completely free!
From our sponsors
Re: [情報] 洪蘭譯作"快思慢想"天下出版社接受退貨!!
Sep 4th 2013, 22:14, by huanglove
作者 huanglove (SAM)
看板 Lifeismoney
標題 Re: [情報] 洪蘭譯作"快思慢想"天下出版社接受退貨!!
時間 Wed Sep 4 22:14:15 2013
各位在金錢上精打細算而又不忘要追求精神糧食的板友 除非說覺得說 這本"中譯本"中那些與原著原意相差甚遠而又有一堆大小不等的錯誤沒差.. 而覺得沒必要換貨..那就沒話說..因為這是自己的權利和決定..旁人沒話說 不過若是覺得該書裡面的錯誤實在太多和太誇張.. 加上花得都是血汗錢,所以不想浪費自己的錢在這樣一本書上的話..雖然不是很大的金額 那麼真的可以光明正大去提出這個退換書的要求....因為書是他們出的呀 沒有善盡出版社審查的責任..以至於現在被人發現書中錯漏百出... 讀者要退換書...說真的..於情於理..真的不過分.... 之前該中譯本曾經被媒體報導說..有學者評語說:是"黑心書" 如果黑心米(越南米謊稱是台灣米)、黑心麵包(明明加人工香精確還說是天然食材) 上述的兩個東西可以全額退費..甚至還要負擔乘以多少倍的賠償金給消費者 那麼這樣一本被各界抨擊為黑心書的"快思慢想中譯本"怎麼還可以繼續在市面架上賣 又怎麼可以被發現出一堆大小不等的錯誤後,還不改版或重新改正翻譯 卻還一直若無其事的在架上販售呢??這不是欺騙消費者和讀者的信任和金錢嗎?? 又,已經賣出的這樣的品質不佳的書,怎麼可以拒絕讀者退換書呢?? 這樣做..難道不是太欺負消費者和讀者了嗎??? 我還是學生..對該譯者和出版社都無冤無仇... 只是我真的覺得,如果板友買了,但對該書不滿意...真的要勇敢去爭取自己的權益 不要覺得這是小錢或怕麻煩就算了...因為這影響並不只如此一點點而已 如果大家這次就這樣算了..以後台灣英文不佳但想要多學習的讀者 還有可能看到真正的好書嗎??? 難保不都只能傻傻付錢..卻只能看到未如預期作品??? 所以請真的要勇敢去爭取...出版社才會知道讀者的訴求 可以的話..多多幫忙將這訊息透過EMAIL或臉書,傳遞出去給更多人 知道吧... 團結才有力量呀^^
※ 引述《huanglove (SAM)》之銘言: : 本來想要直接推文回板友的事情的 : 但是覺得好像要用一點說明才講得清楚 : 有板友說今天打電話到天下出版社要求退換貨被拒... : 我不知道被拒絕的理由和情形如何 : 但是我自己試過跟出版社聯絡..而且也是最近兩三個禮拜的事情.. : 不是很久遠以前的事或剛買書七天內 : 我的情形跟williamjen的情形是完全一樣的..完全沒有被刁難 : 只跟出版社表明說因為從報導得知該書的翻譯錯誤百出,且不符合原著原意 : 所以想要退換書...出版社當時接獲問題是說OK的..... : 出版社是會要求先將書寄去他們為在新北市的公司 : 然後再附上一張字條,上面註明自己的地址和想要更換的書籍(他們公司出版的書) : 他們就會處理並將書寄給讀者....也沒有要求跟原書商退或要求購買憑證之類 : 因為書就是他們公司出版的呀 : 這情形就像一般我們買書如果有缺頁或印不好.. : 書末不是都會寫說請將原書寄還給該公司,本公司會再寄新書給您 : 可是這本書的問題不是缺頁或漏印..而是翻譯的內容有很多錯誤呀 : 何況目前並沒有出版新版或在翻譯上有做更正的版本呀.... : 所以除了退書換別本書,好像也沒別的選擇... : 我想按讀者角度來說,這應該不算過分的刁難呀.... : 再說是出版社自己沒有先把關好..事後才被發現錯誤百出呀..應該是出版社的過失在先呀 : 對讀者來說...買到這樣的書..退換書也只是避免權益受損呀... : 以上是我自己打電話跟客服詢問的情形,是跟W大的情形是一樣的 : : 作者: williamjen (rookie) 看板: book : : 標題: Re: 快思慢想 誠品接受退貨 : : 時間: Tue Aug 27 16:31:39 2013 : : 小弟本人的換書經驗 大概是兩三個禮拜前 : : 跟大家分享一下 : : 小弟也有買快思慢想(這是廢話) : : 買了一年多 狀況很好 只翻了幾頁看不懂就擱在一旁 : : 以為是天資駑鈍 好在翻譯大姐救了我 幫我扛了看不懂的原罪XDD : : 回到主題 : : 看到原po的提醒 加上自己不甘願花錢買一本翻譯令人詬病的書 : : 所以鼓起勇氣打電話到天下 : : 總之就是跟客服小姐說這本書翻譯有些缺陷 : : 問他們要怎麼處理這樣的問題 : : 我提了說看是否能退費或是換書的解決之道 : : 他們回覆說 因為書不是在天下相關通路買的(我在外面小書局買) : : 所以只能提供我換書服務 : : 這樣的方式對我還說也很OK 畢竟我是真的想看書 不是要凹他們 : : 客服小姐回覆說 可以到他們天下的網站上 挑選等價值的書 : : 然後把快思慢想寄回去 裡頭附上紙條說明想換的書名 : : 他們願意換一本新書給我 : : 過程中 : : 我說的客服小姐正確來說應該是讀者服務部的某個職員或是主管?! : : 總之她的態度相當好 : : 所以我也沒有刻意刁難 也付了單趟寄回天下的郵資(平信約莫55元 印象中) : : 他們也很有誠意的用快遞寄新書給我(免運費) : : 就這樣和平的換到了我要的書 也把裝飾品出清掉... : : (把書寄出去不用五個工作天就收到新書) : : PS. 跟大家分享一下 我換第三選擇 --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.165.214.252
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends:
q12080001 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣( )
留言列表